THWS-Glossar und Stilrichtlinien

Deutsch-englisches Glossar

Auf dieser Seite finden Sie die verbindlich festgelegten englischen Bezeichnungen für Studiengänge und Organisationseinheiten, deren Abkürzungen und weiter übliche Abkürzungen. Die Bezeichnungen werden laufend ergänzt, daher ist ein Download nicht möglich. Für schnellen Zugriff empfehlen wir, ein Lesezeichen zu setzen.

Stilrichtlinien und Schreibweisen für Publikationen (online/print)

Nach Beschluss der Hochschule ist in allen englischsprachigen Texten britisches Englisch zu verwenden. Abweichungen davon sind nur aus triftigen Gründen möglich. Der Hochschulservice Kommunikation (HSK) bittet um Mitteilung bei Abweichung und wird andere Varianten in eigenen Publikationen nach Möglichkeit berücksichtigen.

Die Stilrichtlinien und Schreibweisen für Englisch finden Sie thematisch gegliedert auf einer eigenen Seite.

Updates/Änderungen

Wenn Sie über Updates/Änderungen des Glossars oder der Stilrichtlinien informiert werden möchten, schreiben Sie uns bitte eine kurze Mail.
Sollten Ihnen bestimmte Bezeichnungen im Glossar oder Themen in den Stilrichtlinien fehlen, melden Sie sie bitte ebenfalls kurz per Mail an uebersetzungen[at]thws.de.

Stand: 04.04.2023

A-Z Verschiedenes - Miscellaneous A-Z

Deutsch Englisch Kommentar
Allgemeine Prüfungsordnung General Examination Regulations (of THWS) Abkürzung bleibt APO, vgl. Stilrichtlinien
AWPM/F general elective (module/course) 1. "module" bzw. "course" kann weggelassen werden, wenn Unterscheidung von Modul und Fach unwichtig.
2. mögliche Ergänzung: "thematically unrestricted elective modules/courses"
Bachelorseminar Bachelor's seminar
Berufsausbildung vocational training
Durchschnittsnote average grade
finale Durchschnittsnote final average grade
FWPM/F core elective (module/course) 1. "module" bzw. "course" kann weggelassen werden, wenn Unterscheidung von Modul und Fach unwichtig.
2. mögliche Ergänzung: "electives having a thematic relation to the degree programme"
Medienkompetenz media literacy
Modulhandbuch module handbook Quelle: BaySeV
Modulnote module grade
final grade
kontextabhängig
Note grade in allen Prüfungszusammenhängen
Notenbekanntgabe publication of grades
Pflichtmodul/-fach core module/course
Probeklausur mock exam
Prüferin bzw. Prüfer examiner
Prüfungsgesamtnote final grade
degree grade
kontextabhängig
Prüfungsaufsicht invigilator Person, die Aufsicht hat
Prüfungsordnung examination regulations
Punkte points in Prüfungen
Rahmenprüfungsordnung (Bavarian) State Examination Regulations Abkürzung bleibt RaPO, vgl. Stilrichtlinien
Studien(platz)bewerberin bzw. -bewerber university applicant
Studien- und Prüfungsordnung study and examination regulations Abkürzung bleibt SPO, vgl. Stilrichtlinien
Studienplan study plan Kontext: SPO: Übersicht über das nächste Semester mit Festlegung der sonstigen Prüfungsformen usw.
Semesterwochenstunden (SWS) credit hours Dt. Abkürzung wird i.d.R. beibehalten, vgl. Stilrichtlinien
Studienbereich study area insbesondere bei FKV: Studienbereich Geo
vorläufige Durchschnittsnote preliminary average grade
Vorlesungsplan course schedule eines Studienganges
Vorlesungsverzeichnis course catalogue mehrere Vorlesungspläne
Wahlmodul/-fach optional (module/course) module bzw. "course" kann weggelassen werden, wenn Unterscheidung von Modul und Fach unwichtig.
Wahlpflichtmodul/-fach elective (module/course) 1. "module" bzw. "course" kann weggelassen werden, wenn Unterscheidung von Modul und Fach unwichtig.
Zeugnis certificate allgemeiner Ausdruck; kann durch Zusatz spezifiert werden, u.a. degree ~, school leaving ~

Unterrichts-/Prüfungsformen lt. SPO

Deutsch Englisch Kommentar
Dokumentation documentation report
Hausarbeit written assignment
Kolloquium Colloquium
Laborübung/-praktikum lab course Eine meist von Professorinnen und Professoren/Wissenschaftlichen/Technischen Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern betreute Übungsveranstaltung, die in Laboren durchgeführt wird.
Lehrveranstaltung course
mündliche Prüfung(sleistung) oral exam(ination)
Portfolio portfolio assignment
Praktikum internship für externe Praktika; interne Praktika vgl. Laborübung/-praktikum
Praktische/Künstlerische Studienleistung practical/artistic assignment im Sinne einer Prüfung bzw. Bewertung praktischer Tätigkeit
Praktische/künstlerische Studienleistung practical/artistic coursework praktische Tätigkeit
Präsentation multimedia presentation
Projektarbeit research project schriftliche, benotete Arbeit
Projektarbeit project work Aktivität
Referat presentation
schriftliche Prüfung(sleistung) written exam(ination)
Seminar seminar
seminaristischer Unterricht seminar-like lecture
sonstige Prüfung(sleistung) other examined assignment
Tutorium tutorial Eine meist von fortgeschrittenen Studierenden betreute Übungsveranstaltung
Übung 1. practical course
2. exercise course
FE: exercise course;
Eine meist von Professorinnen und Professoren/Wissenschaftlichen/Technischen Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern betreute Übungsveranstaltung, die i.d.R. NICHT an technischem Gerät (Labor) durchgeführt wird
Vorlesung lecture

Bachelorstudiengänge - Bachelor's degree programmes

Eine Liste der möglichen akademischen Abschlüsse finden Sie im Bereich Abkürzungen.

Bachelor - Allgemeines
Deutsch Englisch Kommentar
Bachelorstudiengang bachelor's degree programme für Überschriften
Bachelorstudiengang bachelor's programme im Fließtext und bei Platzmangel
Bachelorthesis bachelor's thesis
Duales Studium dual cooperative study programme bei Platzmangel auch: cooperative studies
Studium mit vertiefter Praxis Studies with intensive in-company training
Verbundstudium academic study combined with vocational training

Bachelorstudiengänge - Bachelor's programmes

Deutsch Englisch Abk.
Angewandte Mathematik Applied Mathematics BAMD (dt.) bzw. BAME (engl.)
Architektur Architecture BA
Bauingenieurwesen Civil Engineering BBI
Bauingenieurwesen - Digitales Planen und Bauen BBDD
Betriebswirtschaft Business Administration BBW
Business Analytics BBA
Digitale Gesellschaft Digital Societies BDGD
Digitales Rettungsmanagement Digital Rescue Management BRMD
E-Commerce E-Commerce BEC
Elektro- und Informationstechnik Electrical Engineering and Information Technology BET
Fachübersetzen (Wirtschaft/Technik) Specialized Translation (Business/Technical) BUE
Geovisualisierung Geovisualisation BGV
Informatik Computer Science BIN
Informationssicherheit Information Security BISD
International Management BIM
Kommunikationsdesign Communication Design BKD
Kunststoff- und Elastomertechnik Applied Polymer Engineering BKE
Logistik Logistics BL (dt.) bzw. IBL (eng.)
Management im Gesundheitswesen Healthcare Management BMG
Maschinenbau Mechanical Engineering BM
Mechatronik Mechatronics BMC
Medienmanagement Media Management BMM
Nachhaltige Energiesysteme Sustainable Energy Systems BNED
Pflege- und Gesundheitsmanagement Nursing Management BPM
Robotik Robotics BRO (dt.) bzw. IRO (eng.)
Soziale Arbeit Social Work BSA
Vermessung und Geoinformatik Surveying and Geoinformatics BVG
Wasserstofftechnik Hydrogen Technology BWT
Wirtschaftsinformatik Business Information Systems BWI
Wirtschaftsingenieurwesen Business and Engineering BWW (dt.) bzw. IBE (eng.)

Masterstudiengänge - Master's degree programmes

Eine Liste der möglichen akademischen Abschlüsse finden Sie im Bereich Abkürzungen.

Master - Allgemeines
Deutsch Englisch Kommentar
Masterstudiengang master's degree programme für Überschriften
Masterstudiengang master's programme im Fließtext bzw. bei Platzmangel
Masterthesis master's thesis

Masterstudiengänge - Master's programmes

Deutsch Englisch Kürzel/Kommentar
Angewandte Mathematik und Physik Applied Mathematics and Physics MAMP
Artificial Intelligence MAI
Business and Engineering MBEE
Design und Information Design and Information
Digital Business Systems Digital Business Systems
Elektro- und Informationstechnik Electrical Engineering and Information Technology MET
Fachjournalismus und Unternehmenskommunikation (Technik/Wirtschaft) Trade Journalism and Corporate Communications (Technology/Business) MVJ
Fach- und Medienübersetzen Specialized Translation with Media Translation MFU
Geodatentechnologie Geo Data Technology MGT
Gesundheitsmanagement Healthcare Management MGM
Integriertes Innovationsmanagement Integrated Innovation Management M2VI
Integrales Planen und Bauen Integrated Design and Construction MI6 (60CP) bzw. MI9 (90CP)
International Business MIW
International Social Work with Refugees and Migrants MRM
Managing Global Dynamics MGD
Marken- und Medienmanagement Brand and Media Management MMM
Musiktherapie für Empowerment und Inklusion Music Therapy for Empowerment and Inclusion MEI
Produkt- und Systementwicklung Product Development and Systems Design MPS
Soziale Arbeit Social Work MSA
Transformation MBT
Verhaltensorientierte Beratung Behavioral Counseling MVB
Wirtschaftsingenieurwesen Business and Engineering MWW

Fakultäten - Faculties

Bitte beachten Sie:

Die deutschen Abkürzungen (FAB, FANG, usw.) werden im Englischen beibehalten und können, wenn sinnvoll, mindestens einmal pro Seite/Medium in Klammern hinter der Langform stehen.

Beispiel:
The Faculty of Business and Engineering (FWI) offers two TWIN programmes.

Fakultätsspezifische Beauftragte und Koordinatorinnen und Koordinatoren finden sich auch im Abschnitt Beauftragte - Officers and Coordinators

Deutsch Englisch Kommentar
Dekanin bzw. Dekan Dean
Dekanat Dean's Office
Dekanatsmitarbeiterin bzw. Dekanatsmitarbeiter member of the Dean's Office
Praktikums-/Praktikantenbeauftragte bzw. Praktikums-/Praktikantenbeauftragter Internship Coordinator
Prodekanin bzw. Prodekan Deputy Dean
Studiendekanin bzw. Studiendekan Dean of Studies
Studienfachberaterin bzw. Studienfachberater Programme Advisor
Studiengangleiterin bzw. Studiengangleiterin Programme Director
Studien(gang)koordinatorin bzw. Studien(gang)koordinatorin Degree Programme Coordinator

Fakultäten - Faculties

Deutsch Englisch Abkürzung
Fakultät Architektur und Bauingenieurwesen Faculty of Architecture and Civil Engineering FAB
Fakultät Angewandte Natur- und Geisteswissenschaften Faculty of Applied Natural Sciences and Humanities FANG
Fakultät Angewandte Sozialwissenschaften Faculty of Applied Social Sciences FAS
Fakultät Elektrotechnik Faculty of Electrical Engineering FE
Fakultät Gestaltung Faculty of Design FG
Fakultät Informatik und Wirtschaftsinformatik Faculty of Computer Science and Business Information Systems FIW
Fakultät Kunststofftechnik und Vermessung Faculty of Plastics Engineering and Surveying FKV
Fakultät Maschinenbau Faculty of Mechanical Engineering FM
Fakultät Wirtschaftsingenieurwesen Faculty of Business and Engineering FWI
THWS Business School THWS Business School

Hochschulleitung und -organe - University management and bodies

Die aufgeführten englischen Bezeichnungen werden immer dann großgeschrieben, wenn sie sich konkret auf unsere Hochschule beziehen und ein konkretes Hochschulorgan gemeint ist.

Bitte beachten Sie: Wenn Sie die Bezeichnungen allgemein verwenden möchten, müssen sie kleingeschrieben werden.

Deutsch Englisch Kommentar
Erweiterte Hochschulleitung Extended University Management
Fakultätsrat Faculty Council
Hochschulleitung University Management
Hochschulorgan university body
Hochschulrat University Council (or: THWS council)
Kanzlerin bzw. Kanzler Chancellor
Konvent d. wissenschaftl. Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter Research Assistants' Council
Personalrat/-vertretung Staff Council
Präsidentin bzw. Präsident President
Präsidium University Management
Prüfungsausschuss (der Hochschule) (University's) Examination Board
Prüfungskommission (des Studiengangs) (The degree programme's) Examination Committee
Senat (der Hochschule) (University) Senate
Studentischer Konvent Student Council
Vizepräsidentin bzw. Vizepräsident Vice President Kein Bindestrich!

Hochschulservices und Stabsstellen - University services and units

Deutsch Englisch Abkürzung
Hochschulkommunikation Department of Public Affairs and Communications HSK
HS Finanzen Department of Finance HSFI
HS Gebäudemanagement Facilities Management HSGM
HS Internationales International Office HSIN
HS Personal Personnel Department HSPE
HS Studium Department of Student Affairs HSST
Stabsstelle Akkreditierung Accreditation Unit -
Stabsstelle Controlling Controlling Unit -
Stabsstelle Qualität und Hochschulentwicklung Quality and University Development Unit -
Stabsstelle Innenrevision Internal Audit Unit -
Stabsstelle Liegenschaften Property Management -
Stabsstelle Präsidialbüro President's Office -
Stabsstelle Presse Press Office -
Stabsstelle Recht/Rechtsamt Legal Unit -

Zentrale und andere Einrichtungen - Central and other facilities

Deutsch Englisch Abkürzung Kommentar
Allgemeine Studienberatung Academic Advisory Service -
Bibliothek Library BIB alternativ auch: THWS Library
Campus Angewandte Forschung Campus for Applied Research CAF
Campus Weiterbildung Campus for Professional Development CW
Campus Sprache Campus for Language Proficiency CS
Career Service Career Service -
Hochschulmedienzentrum University Media Center HMZ
ITSC/IT Service Center IT Service Center ITSC
Virtuelle Hochschule Bayern Bavarian Virtual University vhb (dt.) bzw. BVU (engl.) vgl. Angaben auf vhb-Homepage

Institute, Centers und Forschungseinrichtungen - Institutes and (research) centers

Die deutschen Abkürzungen (IAL, IDIS, usw.) werden im Englischen beibehalten und können, wenn sinnvoll, mindestens einmal pro Seite/Medium in Klammern hinter der Langform stehen.

Deutsch Englisch Abkürzung
Center für Künstliche Intelligenz Center for Artificial Intelligence CAIRO
Center für Additive Metallfertigung Center for Additive Metal Printing CAMP
Center für Robotik Center for Robotics CERI
Center für Sensoren und Aktuatoren Center for Sensors and Actuators CESA
Center für Intelligente Produktionssysteme Center for Intelligent Production Systems CIPS
Institut für angewandte Logistik Institute of Applied Logistics Solutions IAL
Institut für Angewandte Sozialwissenschaften Institute of Applied Social Sciences IFAS
Institut für Design und Informationssysteme Institute of Design and Information Systems IDIS
Institut für Digital Engineering Institute of Digitial Engineering IDEE
Institut für Energie- und Hochspannungstechnik (im Kompetenzzentrum Mainfranken) Institute of Power Engineering and High Voltage Technology (at the Competence Center Mainfranken) IEHT
Institut für Medizintechnik Schweinfurt (im Kompetenzzentrum Mainfranken) Institute of Medical Engineering Schweinfurt (at the Competence Center Mainfranken) IMES
Institut für Rettungswesen, Notfall- und Katastrophenmanagement Institute of Rescue, Emergency and Disaster Management IREM
Studienbereich Geo Geo Group geo.thws
Technologietransferzentrum Elektromobilität Technology Transfer Center for E-Mobility TTZ-EMO
Technologietransferzentrum Haßfurt Technology Transfer Center Haßfurt TTZ-HAS
Technologietransferzentrum Marktheidenfeld Technology Transfer Center Marktheidenfeld TTZ-M

Beauftragte - Officers and coordinators

Im Englischen ist das Konzept eines oder einer "Beauftragten" weit komplexer als im Deutschen. Die untenstehenden Übersetzungen orientieren sich daher immer am Einzelfall und lassen keine Schlussfolgerung auf andere "Beauftragte" zu.

Wenn Sie bestimmte Beauftragte in der Liste vermissen, schreiben Sie bitte eine kurze Mail an uebersetzungen[at]thws.de. Wir bemühen uns, die englische Entsprechung so bald als möglich zur Verfügung zu stellen.

Beauftragte - Officers and coordinators

Deutsch Englisch
Auslandsbeauftragte bzw. -beauftragter International Affairs Officer
Beauftragte bzw. Beauftragter für Wissens-/Techniktransfer Knowledge and Technology Transfer Coordinator
Beauftragte bzw. Beauftragter für Arbeitssicherheit Health and Safety Officer
Beauftragte bzw. Beauftragter für Datenschutz Data Protection Officer
Beauftragte bzw. Beauftragter für Studierende mit Behinderung Officer for Severly Disabled Students
Beauftragte bzw. Beauftragter für Duales Studium Dual Studies Coordinator
Beauftragte bzw. Beauftragter für Großgeräte Coordinator for Large-Scale Equipment
Brandschutzbeauftragte bzw. -beauftragter Fire Prevention Officer
DAAD-Beauftragte bzw. -Beauftragter DAAD Coordinator
ERASMUS-Beauftragte bzw. -Beauftragter ERASMUS Coordinator
Fachkraft für Arbeitssicherheit Occupational Safety Specialist
Frauenbeauftragte bzw. -beauftragter Women's Affairs Officer
Gleichstellungsbeauftragte bzw. -beauftragter Equal Opportunities Officer
Informationssicherheitsbeauftragte bzw. -beauftragter Information Security Officer
Lehrbeauftragte bzw. -beauftragter Lecturer
Ombudmann/-frau zur Sicherung guter wissenschaftlicher Arbeit/Praxis Ombudsperson to Safeguard Good Scientific Work
Praktikums-/Praktikantenbeauftragte bzw. -beauftragter Internship Coordinator
Promotionsbeauftragte bzw. -beauftragter Doctorate coordinator
Referentin bzw. Referent der/des Frauenbeauftragten Assistant to the Women's Affairs Officer
SAP-Beauftragte bzw. Beauftragter SAP Coordinator
Stellvertrende/r Frauenbeauftragte bzw. -beauftragter Deputy Women's Affairs Officer
Studienfachberaterin bzw. -berater Programme Advisor
Studiengangleiterin bzw. -leiter Programme Director
Studienkoordinatorin bzw. -koordinator Programme Coordinator
Schwerbehindertenvertreterin bzw. -vertreter Representative of the Severely Disabled Members of Staff
Umweltschutzbeauftragte bzw. -beauftragter Environmental Protection Officer
vhb-Beauftragte bzw. -Beauftragter BVU-Delegate

Abkürzungen Wochentage und Monate

Wochentag (en) Abkürzung (en) Wochentag (de) Abkürzung (de)
Monday Mon Montag Mo
Tuesday Tue Dienstag Di
Wednesday Wed Mittwoch Mi
Thursday Thu Donnerstag Do
Friday Fri Freitag Fr
Saturday Sat Samstag Sa
Sunday Sun Sonntag So
Monat (en) Abkürzung (en) Monat (de) Abkürzung (de)
January Jan Januar Jan.
Feburary Feb Februar Feb.
March Mar März Mrz./März
April Apr April Apr.
May May Mai Mai
June Jun Juni Jun.
July Jul Juli Jul.
August Aug August Aug.
September Sep September Sep.
October Oct Oktober Okt.
November Nov November Nov.
December Dec Dezember Dez.

Akademische Abschlüsse

Langform englische Abkürzung (ohne Leerzeichen deutsche Abkürzung (mit Leerzeichen)
Bachelor of Arts B.A. B. A.
Bachelor of Education B.Ed. B. Ed.
Bachelor of Engineering B.Eng. B. Eng.
Bachelor of Fine Arts B.F.A. B. F. A.
Bachelor of Laws LL.B. LL. B.
Bachelor of Science B.Sc. B. Sc.
Bachlor of Music B.Mus. B. Mus.
Master of Arts M.A. M. A.
Master of Business Administration MBA MBA
Master of Education M.Ed. M. Ed.
Master of Engineering M.Eng. M. Eng.
Master of Fine Arts M.F.A. M. F. A.
Master of Laws LL.M. LL. M.
Master of Science M.Sc. M. Sc.
Master of Music M.Mus. M. Mus.

Abkürzungen im Hochschulalltag

Deutsch Englisch Kommentar
bzw. and/or
d. h. i. e.
k. A. n/a (not applicable) n/a wird üblicherweise nur
bei Formularen verwendet (Tabellen, Listen)
Nr. no.
N. N. N. N.
o. g. ... the above mentioned ...; the ... mentioned above
u. a. among other things
u. g. ... the ... mentioned below
usw. etc.; and so on; and so forth
z. B. e. g.
... to be continued: weitere Vorschläge an uebersetzungen@thws.de